Voici le top 10 des franglicismes halluciants et autres joyeustées trouvées à droite à gauche dans mon entourage (je tais mes sources sciemment mais l'info est véridique, parole de scoute).
Une petite précision sur la terminologie avant d'attaquer. Est entendu par franglicisme des mots, phrases ou expressions anglaises traduites mot à mot en français avec une grammaire anglaise et utilisées pêle-mêle au gré des vents et marées dans une phrase française correcte. Est entendu par joyeustée (dans cet article) des mots, phrases ou expressions comportant des fautes tellement gravent qu'on hésite entre rire ou pleurer (je suggère la première option).
N°10 : On commence doucement
Pour un de ces clients
En parlant d'un client de quelqu'un...
Les siens...
Ses clients...
Bon ok, il fallait bien un numéro 10.
N°9 : Quelque part au sud
Il est résident des états.
Des états quoi ?
N°8 : Synthèse vocale
(Je triche : c'était une conversation orale, retranscie telle que je l'ai entendu)
Vincent oo fête le document
Vincent a fait le document
N°7 : Le bénéfice du doute
Exlcusions et Hypothéses
Ca figurait sur un appel d'offre... la grande classe. Mais peut être étaient-ce des fautes de frappes.
N°6 : Ca devient sérieux
Le client regarde à automatiser
En introduction, toujours sur un appel d'offre. Comprendre ici que le client cherche à automatiser. En Anglais ça donne quoi ?
The client is looking for peut-être ?
N°5 : "Peut être même le champion du monde"
En fonction dl'ampleur de la tache
Si si, c'était un email officiel...
N°4 : Sacré client
Le client est à revoir ses procédures de sécurité
"The client is to" ça veut dire "le client est sur le point de".
"The client is to" traduit mot à mot en français ça donne quoi ?
N°3 : Couramment utilisé sur Mars (sans doute)
(Encore une conversation orale)
Tu est sorti où vendredi soir ?
Oh moi nulle part ! J'étais trop frustré.
Alors là je cherche encore.
N°2 : Lisez bien la phrase
Le différent recensement nécessaire pour la réponse à l’cahier des charges.
??? !!! ???
N°1 : Super combo frangliscime-joyeustée de la mort
Recéduler
Ca ça vous tue hein !!
Alors, pour bien expliquer, allons-y pas à pas :
- Recéduler --> Reschedule (prononcer risscéédeulle)
- Reschedule --> Schedule
- Schedule --> Planifier
- Donc Recéduler --> Re-planifier !
Et pour ceux qui commencent à se poser des questions, oui c'est couramment utilisé.
2 commentaires:
Et "actionner"? "Mo t'actionner"?
Et "tomber en amour"??
Et "bonjour, bon matin"???
Et "à cause que"? "Fait que"?
"Payer comptant", "un trio"
...
Je vote pour que tu tiennes un répertoire exhaustif de tout ce qu'on peut entendre de "bizarre" pour nous autres maudits françois! (oui oui, j'ai mis françois, pas français...)
:D
Ta gueule. Retourne donc sous ta tour Eiffel.
Enregistrer un commentaire